My novel is currently being translated into multiple languages thanks to Babelcube:
|English||“Chronicles of Galadria”||Volume 1 to 4 available, 5th in progress|
|French||“Chroniques de Galadria”||6 volumes available (original language)|
|Italian||“Cronache di Galadria”||Volume 1 to 4 available, 5th in progress|
|Portuguese||“Crónicas de Galádria”||Volumes 1 to 3 available, 4th in progress|
|Spanish||“Crónicas de Galadria”||Volume 1 to 5 available, 6th (last) in progress|
NB: Subscribe to this page if you wish to know when it is updated (meaning when the translation of a volume in a language is complete or when a new language is added).
All versions are available as e-books from the main online retailers: Apple, Amazon, Kobo etc.
If your favorite e-book provider is not on this list, just search “David Gay-Perret” directly on their website.
What is Babelcube? Basically a plate-form to connect writers with a book to translate (and who don’t have tens of thousands of Euros to pay for a translation), and translators interested in working on literature (instead of manuals, brochures, etc.). The translator does the work and gets a generous share of the book sales afterwards.
I discovered Babelcube thanks to Jen Minkman, a fellow author who got in touch after seeing the introduction message in my book where I asked for suggestions on how to translate it without the huge up-front cost or having to do it myself. Thanks Jen!